TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:46:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第五十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập bát     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中有尋有伺等三地之一 nhiếp quyết trạch phần trung hữu tầm hữu tý đẳng tam địa chi nhất 如是已說五識身相應地意地決擇。 như thị dĩ thuyết ngũ thức thân tướng ứng địa ý địa quyết trạch 。 有尋有伺等三地決擇我今當說。 hữu tầm hữu tý đẳng tam địa quyết trạch ngã kim đương thuyết 。  問何故焰摩名為法王。為能損害諸眾生故。  vấn hà cố diệm ma danh vi pháp vương 。vi/vì/vị năng tổn hại chư chúng sanh cố 。 為能饒益諸眾生故。若由損害眾生。名為法王。 vi/vì/vị năng nhiêu ích chư chúng sanh cố 。nhược/nhã do tổn hại chúng sanh 。danh vi pháp vương 。 不應道理。若由饒益眾生。今應當說云何饒益。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã do nhiêu ích chúng sanh 。kim ứng đương thuyết vân hà nhiêu ích 。 答由能饒益不由損害。何以故。 đáp do năng nhiêu ích bất do tổn hại 。hà dĩ cố 。 若諸眾生執到王所。令憶念故遂為現彼相似之身。 nhược/nhã chư chúng sanh chấp đáo Vương sở 。lệnh ức niệm cố toại vi/vì/vị hiện bỉ tương tự chi thân 。 告言。汝等自所作業當受其果。 cáo ngôn 。nhữ đẳng tự sở tác nghiệp đương thọ/thụ kỳ quả 。 由是因緣彼諸眾生各自了知自所作業還自受果。 do thị nhân duyên bỉ chư chúng sanh các tự liễu tri tự sở tác nghiệp hoàn tự thọ quả 。 便於焰摩使者眾生業力增上所生。 tiện ư diệm ma sử giả chúng sanh nghiệp lực tăng thượng sở sanh 。 猶如變化非眾生所。 do như biến hóa phi chúng sanh sở 。 無反害心無瞋恚心不懷怨恨。乃由此故感那落迦。新業更不積集。 vô phản hại tâm vô sân khuể tâm bất hoài oán hận 。nãi do thử cố cảm na lạc ca 。tân nghiệp cánh bất tích tập 。 故業盡已脫那落迦趣。 cố nghiệp tận dĩ thoát na lạc ca thú 。 是故焰摩由能饒益諸眾生故。名為法王。 thị cố diệm ma do năng nhiêu ích chư chúng sanh cố 。danh vi pháp vương 。 若諸眾生生那落迦憶宿命者。焰摩法王更不教誨。 nhược/nhã chư chúng sanh sanh na lạc ca ức tú mạng giả 。diệm ma pháp vương cánh bất giáo hối 。 若有生已不憶宿命。王便教誨。 nhược hữu sanh dĩ bất ức tú mạng 。Vương tiện giáo hối 。 略有三種補特伽羅生那落迦。不憶宿命。一極愚癡。 lược hữu tam chủng Bổ-đặc-già-la sanh na lạc ca 。bất ức tú mạng 。nhất cực ngu si 。 謂生邊地不解觀察。隨諸惡轉。二極放逸。 vị sanh biên địa bất giải quan sát 。tùy chư ác chuyển 。nhị cực phóng dật 。 謂受欲者於諸欲中增上耽著不解觀察。隨諸惡轉。 vị thọ dục giả ư chư dục trung tăng thượng đam trước bất giải quan sát 。tùy chư ác chuyển 。 三極邪見。 tam cực tà kiến 。 謂成就一切誹謗邪見不解觀察。隨諸惡轉。 vị thành tựu nhất thiết phỉ báng tà kiến bất giải quan sát 。tùy chư ác chuyển 。 由彼不能自然憶念故令憶念。 復次二因緣故大海水鹹。 do bỉ bất năng tự nhiên ức niệm cố lệnh ức niệm 。 phục thứ nhị nhân duyên cố đại hải thủy hàm 。 一生彼眾生福增上故。二陸地眾生一分非福增上故。 nhất sanh bỉ chúng sanh phước tăng thượng cố 。nhị lục địa chúng sanh nhất phân phi phước tăng thượng cố 。 所以者何。由水鹹故非人所涉。 sở dĩ giả hà 。do thủy hàm cố phi nhân sở thiệp 。 生彼無量微細眾生不被採害。 sanh bỉ vô lượng vi tế chúng sanh bất bị thải hại 。 又大海中種種珍寶差別可得。由水鹹故陸地眾生一分難得。 hựu Đại hải trung chủng chủng trân bảo sái biệt khả đắc 。do thủy hàm cố lục địa chúng sanh nhất phân nan đắc 。 復次煩惱雜染決擇。我今當說。 phục thứ phiền não tạp nhiễm quyết trạch 。ngã kim đương thuyết 。 如先所說煩惱雜染義。 như tiên sở thuyết phiền não tạp nhiễm nghĩa 。 當知此煩惱由五種相建立差別。何等為五。一自性故。二自性差別故。 đương tri thử phiền não do ngũ chủng tướng kiến lập sái biệt 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất tự tánh cố 。nhị tự tánh sái biệt cố 。 三染淨差別故。四迷斷差別故。 tam nhiễm tịnh sái biệt cố 。tứ mê đoạn sái biệt cố 。 五對治差別故。 云何自性。略有二種。一見性煩惱。 ngũ đối trì sái biệt cố 。 vân hà tự tánh 。lược hữu nhị chủng 。nhất kiến tánh phiền não 。 二非見性煩惱。 云何自性差別。略有十種。 nhị phi kiến tánh phiền não 。 vân hà tự tánh sái biệt 。lược hữu thập chủng 。 見性煩惱五種差別。非見性者亦有五種。 kiến tánh phiền não ngũ chủng sái biệt 。phi kiến tánh giả diệc hữu ngũ chủng 。 總此十種名為煩惱自性差別。見性五者。 tổng thử thập chủng danh vi phiền não tự tánh sái biệt 。kiến tánh ngũ giả 。 謂薩迦耶見。邊執見。邪見。見取。戒禁取。非見性五者。 vị tát ca da kiến 。biên chấp kiến 。tà kiến 。kiến thủ 。giới cấm thủ 。phi kiến tánh ngũ giả 。 謂貪。恚。慢。無明。疑。薩迦耶見者。 vị tham 。nhuế/khuể 。mạn 。vô minh 。nghi 。tát ca da kiến giả 。 於五取蘊心執增益見我我所名薩迦耶見。 ư ngũ thủ uẩn tâm chấp tăng ích kiến ngã ngã sở danh tát ca da kiến 。 此復二種。一者俱生。二分別起。俱生者。 thử phục nhị chủng 。nhất giả câu sanh 。nhị phân biệt khởi 。câu sanh giả 。 一切愚夫異生乃至禽獸並皆現行。分別起者。 nhất thiết ngu phu dị sanh nãi chí cầm thú tịnh giai hiện hành 。phân biệt khởi giả 。 諸外道等計度而起。 chư ngoại đạo đẳng kế độ nhi khởi 。 邊執見者。於五取蘊薩迦耶見增上力故。 biên chấp kiến giả 。ư ngũ thủ uẩn tát ca da kiến tăng thượng lực cố 。 心執增益見我斷常。名邊執見。 tâm chấp tăng ích kiến ngã đoạn thường 。danh biên chấp kiến 。 常見所攝邊執見者。謂六十二諸見趣中。 thường kiến sở nhiếp biên chấp kiến giả 。vị lục thập nhị chư kiến thú trung 。 計度前際諸遍常論一分常論。 kế độ tiền tế chư biến thường luận nhất phân thường luận 。 及計後際諸有想論無想論非想非非想論。斷見所攝邊執見者。 cập kế hậu tế chư hữu tưởng luận vô tưởng luận phi tưởng phi phi tưởng luận 。đoạn kiến sở nhiếp biên chấp kiến giả 。 謂諸沙門若婆羅門七事斷論。 vị chư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn thất sự đoạn luận 。 此邊執見唯分別起無有俱生。 thử biên chấp kiến duy phân biệt khởi vô hữu câu sanh 。 唯除即此先世已來串習隨逐邊執見等。若有分別若無分別差別之相。 duy trừ tức thử tiên thế dĩ lai xuyến tập tùy trục biên chấp kiến đẳng 。nhược hữu phân biệt nhược/nhã vô phân biệt sái biệt chi tướng 。 如本地分已廣分別。邪見者。 như bản địa phần dĩ quảng phân biệt 。tà kiến giả 。 一切倒見於所知事顛倒而轉。皆名邪見。當知此見略有二種。 nhất thiết đảo kiến ư sở tri sự điên đảo nhi chuyển 。giai danh tà kiến 。đương tri thử kiến lược hữu nhị chủng 。 一者增益。二者損減。薩迦耶見。邊執見。 nhất giả tăng ích 。nhị giả tổn giảm 。tát ca da kiến 。biên chấp kiến 。 見取。戒禁取。此四見等一切。皆名增益邪見。 kiến thủ 。giới cấm thủ 。thử tứ kiến đẳng nhất thiết 。giai danh tăng ích tà kiến 。 謗因謗用謗果壞實事等。 báng nhân báng dụng báng quả hoại thật sự đẳng 。 心執增益所有諸見一切。皆名損減邪見。 tâm chấp tăng ích sở hữu chư kiến nhất thiết 。giai danh tổn giảm tà kiến 。 無施無愛亦無祠祀。是名謗因。無有妙行亦無惡行。 vô thí vô ái diệc vô từ tự 。thị danh báng nhân 。vô hữu diệu hạnh/hành/hàng diệc vô ác hạnh/hành/hàng 。 是名謗用。無有妙行惡行諸業果及異熟。 thị danh báng dụng 。vô hữu diệu hạnh/hành/hàng ác hành chư nghiệp quả cập dị thục 。 是名謗果。無父無母無化生有情。 thị danh báng quả 。vô phụ vô mẫu vô hóa sanh hữu Tình 。 亦無世間真阿羅漢諸漏永盡。乃至廣說。 diệc vô thế gian chân A-la-hán chư lậu vĩnh tận 。nãi chí quảng thuyết 。 如是一切名壞實事。又此邪見即計前際諸無因論。 như thị nhất thiết danh hoại thật sự 。hựu thử tà kiến tức kế tiền tế chư vô nhân luận 。 邊無邊論。不死矯亂論。 biên vô biên luận 。bất tử kiểu loạn luận 。 及計後際現法涅槃等論。所有沙門若婆羅門。 cập kế hậu tế hiện pháp Niết-Bàn đẳng luận 。sở hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 當知如是薩迦耶見以為根本。六十二見三見所攝。 đương tri như thị tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị căn bản 。lục thập nhị kiến tam kiến sở nhiếp 。 謂常見所攝諸邊執見。斷見所攝諸邊執見及諸邪見。 vị thường kiến sở nhiếp chư biên chấp kiến 。đoạn kiến sở nhiếp chư biên chấp kiến cập chư tà kiến 。 見取者。於六十二諸見趣等。 kiến thủ giả 。ư lục thập nhị chư kiến thú đẳng 。 一一別計為最為上為勝為妙。威勢取執隨起言說。 nhất nhất biệt kế vi/vì/vị tối vi/vì/vị thượng vi/vì/vị thắng vi/vì/vị diệu 。uy thế thủ chấp tùy khởi ngôn thuyết 。 唯此諦實餘皆虛妄。 duy thử đế thật dư giai hư vọng 。 由此見故能得清淨解脫出離。是名見取。 do thử kiến cố năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。thị danh kiến thủ 。 戒禁取者。謂所受持隨順見取。 giới cấm thủ giả 。vị sở thọ trì tùy thuận kiến thủ 。 見取眷屬見取隨法。若戒若禁於所受持諸戒禁中。 kiến thủ quyến thuộc kiến thủ tùy pháp 。nhược/nhã giới nhược/nhã cấm ư sở thọ trì chư giới cấm trung 。 妄計為最為上為勝為妙。 vọng kế vi/vì/vị tối vi/vì/vị thượng vi/vì/vị thắng vi/vì/vị diệu 。 威勢執取隨起言說。唯此諦實餘皆虛妄。 uy thế chấp thủ tùy khởi ngôn thuyết 。duy thử đế thật dư giai hư vọng 。 由此戒禁能得清淨解脫出離。是名戒禁取。 do thử giới cấm năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。thị danh giới cấm thủ 。 貪者。謂能耽著心所為性。此復四種。 tham giả 。vị năng đam trước tâm sở vi/vì/vị tánh 。thử phục tứ chủng 。 謂著諸見欲色無色。 vị trước/trứ chư kiến dục sắc vô sắc 。 恚者。謂能損害心所為性。此復四種。 nhuế/khuể giả 。vị năng tổn hại tâm sở vi/vì/vị tánh 。thử phục tứ chủng 。 謂於損己他。見他有情所。及於所愛不饒益所。 vị ư tổn kỷ tha 。kiến tha hữu tình sở 。cập ư sở ái bất nhiêu ích sở 。 於所不愛作饒益所。所有瞋恚。 ư sở bất ái tác nhiêu ích sở 。sở hữu sân khuể 。 慢者。謂令心舉心所為性。此復四種。 mạn giả 。vị lệnh tâm cử tâm sở vi/vì/vị tánh 。thử phục tứ chủng 。 謂於諸見。於諸有情。於受用欲。於諸後有處起。 vị ư chư kiến 。ư chư hữu tình 。ư thọ dụng dục 。ư chư hậu hữu xứ khởi 。 又此慢略有二種。一惑亂慢。二不惑亂慢。 hựu thử mạn lược hữu nhị chủng 。nhất hoặc loạn mạn 。nhị bất hoặc loạn mạn 。 於有情處慢者。謂三慢類。已如前說。 ư hữu tình xứ/xử mạn giả 。vị tam mạn loại 。dĩ như tiền thuyết 。 於受用欲處慢者。 ư thọ dụng dục xứ/xử mạn giả 。 謂由大財大族大徒眾等現在前故心遂高舉。於後有處慢者。 vị do Đại tài Đại tộc Đại đồ chúng đẳng hiện tại tiền cố tâm toại cao cử 。ư hậu hữu xứ mạn giả 。 謂由計我當有不有。廣說乃至我當非想非非想等。 vị do kế ngã đương hữu bất hữu 。quảng thuyết nãi chí ngã đương phi tưởng phi phi tưởng đẳng 。 若動不動戲論造作諸愛趣中。 nhược/nhã động bất động hí luận tạo tác chư ái thú trung 。 現前轉故心遂高舉。不惑亂慢者。謂於下劣計己為勝。 hiện tiền chuyển cố tâm toại cao cử 。bất hoặc loạn mạn giả 。vị ư hạ liệt kế kỷ vi/vì/vị thắng 。 於等計等而生憍慢。惑亂慢者。謂餘六慢。 ư đẳng kế đẳng nhi sanh kiêu mạn 。hoặc loạn mạn giả 。vị dư lục mạn 。 又由受用鄙劣資具自謂富樂。名惑亂慢。 hựu do thọ dụng bỉ liệt tư cụ tự vị phú lạc/nhạc 。danh hoặc loạn mạn 。 若由受用勝妙資具自謂富樂。名不惑亂慢。 nhược/nhã do thọ dụng thắng diệu tư cụ tự vị phú lạc/nhạc 。danh bất hoặc loạn mạn 。 又由邪行謂後有勝。名惑亂慢。 hựu do tà hành vị hậu hữu thắng 。danh hoặc loạn mạn 。 若由正行謂後有勝。名不惑亂慢。 nhược/nhã do chánh hạnh vị hậu hữu thắng 。danh bất hoặc loạn mạn 。 無明者。 vô minh giả 。 謂於所知真實覺悟能覆能障心所為性。此略四種。一無解愚。二放逸愚。 vị ư sở tri chân thật giác ngộ năng phước năng chướng tâm sở vi/vì/vị tánh 。thử lược tứ chủng 。nhất vô giải ngu 。nhị phóng dật ngu 。 三染污愚。四不染污愚。 tam nhiễm ô ngu 。tứ bất nhiễm ô ngu 。 若於不見聞覺知所知義中所有無智。名無解愚。 nhược/nhã ư bất kiến văn giác tri sở tri nghĩa trung sở hữu vô trí 。danh vô giải ngu 。 若於見聞覺知所知義中。散亂失念所有無智。名放逸愚。 nhược/nhã ư kiến văn giác tri sở tri nghĩa trung 。tán loạn thất niệm sở hữu vô trí 。danh phóng dật ngu 。 於顛倒心所有無智。名染污愚。 ư điên đảo tâm sở hữu vô trí 。danh nhiễm ô ngu 。 不顛倒心所有無智。名不染污愚。 bất điên đảo tâm sở hữu vô trí 。danh bất nhiễm ô ngu 。 又此無明總有二種。一煩惱相應無明。二獨行無明。 hựu thử vô minh tổng hữu nhị chủng 。nhất phiền não tướng ứng vô minh 。nhị độc hành vô minh 。 非無愚癡而起諸惑。 phi vô ngu si nhi khởi chư hoặc 。 是故貪等餘惑相應所有無明。名煩惱相應無明。若無貪等諸煩惱纏。 thị cố tham đẳng dư hoặc tướng ứng sở hữu vô minh 。danh phiền não tướng ứng vô minh 。nhược/nhã vô tham đẳng chư phiền não triền 。 但於苦等諸諦境中。由不如理作意力故。 đãn ư khổ đẳng chư đế cảnh trung 。do bất như lý tác ý lực cố 。 鈍慧士夫補特伽羅諸不如實簡擇覆障 độn tuệ sĩ phu Bổ-đặc-già-la chư bất như thật giản trạch phước chướng 纏裹闇昧等心所性。名獨行無明。 triền khoả ám muội đẳng tâm sở tánh 。danh độc hành vô minh 。 疑者。猶豫二分不決定心所為性。 nghi giả 。do dự nhị phần bất quyết định tâm sở vi/vì/vị tánh 。 當知此疑略由五相差別建立。 đương tri thử nghi lược do ngũ tướng sái biệt kiến lập 。 謂於他世作用因果諸諦寶中。心懷猶豫。 vị ư tha thế tác dụng nhân quả chư đế bảo trung 。tâm hoài do dự 。 如是所說十種煩惱。亦緣事轉亦緣煩惱。 như thị sở thuyết thập chủng phiền não 。diệc duyên sự chuyển diệc duyên phiền não 。 謂十煩惱皆與自地一切煩惱展轉相緣。 vị thập phiền não giai dữ tự địa nhất thiết phiền não triển chuyển tướng duyên 。 亦緣自地諸有漏事。 diệc duyên tự địa chư hữu lậu sự 。 下地煩惱能緣上地煩惱及事。非上地惑能緣下地煩惱及事。 hạ địa phiền não năng duyên thượng địa phiền não cập sự 。phi thượng địa hoặc năng duyên hạ địa phiền não cập sự 。 如是煩惱展轉相緣及下地惑能緣上地。 như thị phiền não triển chuyển tướng duyên cập hạ địa hoặc năng duyên thượng địa 。 於此處所餘決擇文更不復現。 ư thử xứ sở dư quyết trạch văn cánh bất phục hiện 。 復次俱生薩迦耶見唯無記性。數現行故。 phục thứ câu sanh tát ca da kiến duy vô kí tánh 。số hiện hành cố 。 非極損惱自他處故。 phi cực tổn não tự tha xứ/xử cố 。 若分別起薩迦耶見由堅執故與前相違。在欲界者唯不善性。 nhược/nhã phân biệt khởi tát ca da kiến do kiên chấp cố dữ tiền tướng vi 。tại dục giới giả duy bất thiện tánh 。 若在上地。奢摩他力所制持故。 nhược/nhã tại thượng địa 。xa ma tha lực sở chế trì cố 。 多白淨法所攝受故。成無記性。由染污故體是隱沒。 đa bạch tịnh Pháp sở nhiếp thọ cố 。thành vô kí tánh 。do nhiễm ô cố thể thị ẩn một 。 所餘煩惱由此道理隨應當知。 sở dư phiền não do thử đạo lý tùy ứng đương tri 。 欲界煩惱為諸惡行安足處故。多不善性。又不善者。 dục giới phiền não vi/vì/vị chư ác hạnh/hành/hàng an túc xứ/xử cố 。đa bất thiện tánh 。hựu bất thiện giả 。 具三因緣能往惡趣。餘則不定。何等為三。 cụ tam nhân duyên năng vãng ác thú 。dư tức bất định 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂極多修習殷重無間計為功德。 vị cực đa tu tập ân trọng Vô gián kế vi/vì/vị công đức 。 不見其失不見其患。縱情而起。是初因緣。 bất kiến kỳ thất bất kiến kỳ hoạn 。túng Tình nhi khởi 。thị sơ nhân duyên 。 用此煩惱以為依處。由身語意於諸惡行作及增長。 dụng thử phiền não dĩ vi/vì/vị y xứ 。do thân ngữ ý ư chư ác hạnh/hành/hàng tác cập tăng trưởng 。 是第二因緣。 thị đệ nhị nhân duyên 。 由此煩惱斷他善品授不善品。是第三因緣。 do thử phiền não đoạn tha thiện phẩm thọ/thụ bất thiện phẩm 。thị đệ tam nhân duyên 。 除先所作能往惡趣順後受業。又十煩惱。七唯意地。 trừ tiên sở tác năng vãng ác thú thuận hậu thọ nghiệp 。hựu thập phiền não 。thất duy ý địa 。 貪恚無明亦通五識。又於欲界四見及慢喜捨相應。 tham nhuế/khuể vô minh diệc thông ngũ thức 。hựu ư dục giới tứ kiến cập mạn hỉ xả tướng ứng 。 貪樂喜捨相應。恚苦憂捨相應。邪見喜憂捨相應。 tham lạc/nhạc hỉ xả tướng ứng 。nhuế/khuể khổ ưu xả tướng ứng 。tà kiến hỉ ưu xả tướng ứng 。 疑憂捨相應。無明一切五根相應。 nghi ưu xả tướng ứng 。vô minh nhất thiết ngũ căn tướng ứng 。 此據多分相應道理。其餘深細後當廣說。 thử cứ đa phần tướng ứng đạo lý 。kỳ dư thâm tế hậu đương quảng thuyết 。 於上諸地隨所有根。即與彼地煩惱相應。 ư thượng chư địa tùy sở hữu căn 。tức dữ bỉ địa phiền não tướng ứng 。 又十煩惱見所斷者。名曰無事。彼所緣事非成實故。 hựu thập phiền não kiến sở đoạn giả 。danh viết vô sự 。bỉ sở duyên sự phi thành thật cố 。 所餘煩惱有事。無事彼相違故。 sở dư phiền não hữu sự 。vô sự bỉ tướng vi cố 。 又貪與慢緣有漏一分可意事生。恚緣一分非可意生。 hựu tham dữ mạn duyên hữu lậu nhất phân khả ý sự sanh 。nhuế/khuể duyên nhất phân phi khả ý sanh 。 是故此三煩惱一分所生名取。 thị cố thử tam phiền não nhất phân sở sanh danh thủ 。 一分所餘煩惱通緣內外若愛非愛。及俱相違有漏事生。 nhất phân sở dư phiền não thông duyên nội ngoại nhược/nhã ái phi ái 。cập câu tướng vi hữu lậu sự sanh 。 是故說彼名曰遍行。 thị cố thuyết bỉ danh viết biến hạnh/hành/hàng 。 取一切事若有隨順如是煩惱煩惱俱行煩惱品類。名隨煩惱。 thủ nhất thiết sự nhược hữu tùy thuận như thị phiền não phiền não câu hạnh/hành/hàng phiền não phẩm loại 。danh tùy phiền não 。 云何名隨煩惱。略由四相差別建立。 vân hà danh tùy phiền não 。lược do tứ tướng sái biệt kiến lập 。 一通一切不善心起。二通一切染污心起。 nhất thông nhất thiết bất thiện tâm khởi 。nhị thông nhất thiết nhiễm ô tâm khởi 。 三於各別不善心起。四善不善無記心起。 tam ư các biệt bất thiện tâm khởi 。tứ thiện bất thiện vô kí tâm khởi 。 非一切處非一切時。 phi nhất thiết xứ phi nhất thiết thời 。 謂無慚無愧名通一切不善心起。隨煩惱放逸掉舉。惛沈不信。 vị vô tàm vô quý danh thông nhất thiết bất thiện tâm khởi 。tùy phiền não phóng dật điệu cử 。hôn trầm bất tín 。 懈怠邪欲。邪勝解邪念。散亂不正知。 giải đãi tà dục 。tà thắng giải tà niệm 。tán loạn bất chánh tri 。 此十隨煩惱通一切染污心起。通一切處三界所繫。 thử thập tùy phiền não thông nhất thiết nhiễm ô tâm khởi 。thông nhất thiết xứ tam giới sở hệ 。 忿恨覆惱嫉慳誑諂憍害。 phẫn hận phước não tật xan cuống siểm kiêu/kiều hại 。 此十隨煩惱各別不善心起。若一生時必無第二。 thử thập tùy phiền não các biệt bất thiện tâm khởi 。nhược/nhã nhất sanh thời tất vô đệ nhị 。 如是十種皆欲界繫。除誑諂憍。 như thị thập chủng giai dục giới hệ 。trừ cuống siểm kiêu/kiều 。 由誑及諂至初靜慮憍通三界。此并前二若在上地唯無記性。 do cuống cập siểm chí sơ tĩnh lự kiêu/kiều thông tam giới 。thử tinh tiền nhị nhược/nhã tại thượng địa duy vô kí tánh 。 尋伺惡作睡眠。此四隨煩惱通善不善無記心起。 tầm tý ác tác thụy miên 。thử tứ tùy phiền não thông thiện bất thiện vô kí tâm khởi 。 非一切處非一切時。若有極久尋求伺察。 phi nhất thiết xứ phi nhất thiết thời 。nhược hữu cực cửu tầm cầu tý sát 。 便令身疲念失心亦勞損。是故尋伺名隨煩惱。 tiện lệnh thân bì niệm thất tâm diệc lao tổn 。thị cố tầm tý danh tùy phiền não 。 此二乃至初靜慮地。惡作睡眠唯在欲界。 thử nhị nãi chí sơ tĩnh lự địa 。ác tác thụy miên duy tại dục giới 。 又有定地諸隨煩惱。謂尋伺誑諂。惛沈掉舉。 hựu hữu định địa chư tùy phiền não 。vị tầm tý cuống siểm 。hôn trầm điệu cử 。 憍放逸懈怠等。初靜慮地有初四種。 kiêu/kiều phóng dật giải đãi đẳng 。sơ tĩnh lự địa hữu sơ tứ chủng 。 餘通一切地。若雜事中世尊所說諸隨煩惱。 dư thông nhất thiết địa 。nhược/nhã tạp sự trung Thế Tôn sở thuyết chư tùy phiền não 。 廣說乃至愁歎憂苦隨擾惱等。及攝事分廣所分別。 quảng thuyết nãi chí sầu thán ưu khổ tùy nhiễu não đẳng 。cập nhiếp sự phần quảng sở phân biệt 。 如是一切諸隨煩惱。皆是此中四相差別。 như thị nhất thiết chư tùy phiền não 。giai thị thử trung tứ tướng sái biệt 。 隨其所應相攝應知。 tùy kỳ sở ưng tướng nhiếp ứng tri 。 復次諸隨煩惱若在欲界略於十二處轉。 phục thứ chư tùy phiền não nhược/nhã tại dục giới lược ư thập nhị xử chuyển 。 何等十二。謂執著惡行處。鬪訟諍競處。 hà đẳng thập nhị 。vị chấp trước ác hành xử 。đấu tụng tránh cạnh xứ/xử 。 毀犯尸羅處。受學隨轉非善人法處。邪命處。 hủy phạm thi-la xứ/xử 。thọ học tùy chuyển phi thiện nhân Pháp xứ 。tà mạng xứ/xử 。 耽著諸欲處。如所聞法義心諦思惟處。 đam trước chư dục xứ/xử 。như sở văn Pháp nghĩa tâm đế tư tánh xứ/xử 。 於所思義內心寂止方便持心處。展轉受用財法處。 ư sở tư nghĩa nội tâm tịch chỉ phương tiện trì tâm xứ/xử 。triển chuyển thọ dụng tài Pháp xứ 。 不相雜住處。遠離臥具房舍處。眾苦所集處。 bất tướng tạp trụ xứ 。viễn ly ngọa cụ phòng xá xứ/xử 。chúng khổ sở tập xứ/xử 。 此十二處以為依止。如先所說貪著。 thử thập nhị xử dĩ vi/vì/vị y chỉ 。như tiên sở thuyết tham trước 。 乃至隨擾惱等諸隨煩惱差別而轉。 nãi chí tùy nhiễu não đẳng chư tùy phiền não sái biệt nhi chuyển 。 謂貪著瞋恚愚癡依初處轉。忿等乃至諂依第二處轉。 vị tham trước sân khuể ngu si y sơ xứ/xử chuyển 。phẫn đẳng nãi chí siểm y đệ nhị xứ/xử chuyển 。 無慚無愧依第三處轉。 vô tàm vô quý y đệ tam xứ/xử chuyển 。 誑等乃至謀害依第四處轉。矯詐等乃至惡作依第五處轉。 cuống đẳng nãi chí mưu hại y đệ tứ xứ chuyển 。kiểu trá đẳng nãi chí ác tác y đệ ngũ xứ/xử chuyển 。 不忍耽嗜等乃至不平等貪著依第六處轉。 bất nhẫn đam thị đẳng nãi chí bất bình đẳng tham trước y đệ lục xứ chuyển 。 薩迦耶見有見無有見依第七處轉。 tát ca da kiến hữu kiến vô hữu kiến y đệ thất xứ chuyển 。 貪欲等乃至不作意依第八處轉。 tham dục đẳng nãi chí bất tác ý y đệ bát xứ/xử chuyển 。 顧悅纏綿依第九處轉。不質直。 cố duyệt triền miên y đệ cửu xứ/xử chuyển 。bất chất trực 。 性不柔和性不隨同分轉性依第十處轉。 tánh bất nhu hòa tánh bất tùy đồng phần chuyển tánh y đệ thập xứ/xử chuyển 。 欲尋思等乃至家生繫屬尋思依第十一處轉。愁歎等依第十二處轉。 dục tầm tư đẳng nãi chí gia sanh hệ chúc tầm tư y đệ thập nhất xứ/xử chuyển 。sầu thán đẳng y đệ thập nhị xử chuyển 。 復次此五見是慧性故互不相應。 phục thứ thử ngũ kiến thị tuệ tánh cố hỗ bất tướng ứng 。 自性自性不相應故。貪恚慢疑更相違故互不相應。 tự tánh tự tánh bất tướng ứng cố 。tham nhuế/khuể mạn nghi cánh tướng vi cố hỗ bất tướng ứng 。 貪染令心卑下。 tham nhiễm lệnh tâm ti hạ 。 憍慢令心高舉是故貪慢更互相違。 kiêu mạn lệnh tâm cao cử thị cố tham mạn cánh hỗ tương vi 。 復次如所說諸隨煩惱。 phục thứ như sở thuyết chư tùy phiền não 。 當知皆是煩惱品類。且如放逸是一切煩惱品類。所以者何。 đương tri giai thị phiền não phẩm loại 。thả như phóng dật thị nhất thiết phiền não phẩm loại 。sở dĩ giả hà 。 於染愛時多生放逸。乃至疑時亦有放逸。 ư nhiễm ái thời đa sanh phóng dật 。nãi chí nghi thời diệc hữu phóng dật 。 貪著慳悋憍高掉舉等。皆貪品類皆貪等流。 tham trước xan lẫn kiêu/kiều cao điệu cử đẳng 。giai tham phẩm loại giai tham đẳng lưu 。 忿恨惱嫉害等是瞋品類是瞋等流。 phẫn hận não tật hại đẳng thị sân phẩm loại thị sân đẳng lưu 。 誑諂是邪見品類邪見等流。覆是諂品類。 cuống siểm thị tà kiến phẩm loại tà kiến đẳng lưu 。phước thị siểm phẩm loại 。 當知即彼品類等流。餘隨煩惱是癡品類是癡等流。 đương tri tức bỉ phẩm loại đẳng lưu 。dư tùy phiền não thị si phẩm loại thị si đẳng lưu 。 唯除尋伺當知尋伺。慧思為性猶如諸見。 duy trừ tầm tý đương tri tầm tý 。tuệ tư vi/vì/vị tánh do như chư kiến 。 若慧依止意言而生。於所緣境慞惶推究。 nhược/nhã tuệ y chỉ ý ngôn nhi sanh 。ư sở duyên cảnh 慞hoàng thôi cứu 。 雖慧為性而名尋伺。於諸境界遽務推求。 tuy tuệ vi/vì/vị tánh nhi danh tầm tý 。ư chư cảnh giới cự vụ thôi cầu 。 依止意言麁慧名尋。 y chỉ ý ngôn thô tuệ danh tầm 。 即於此境不甚遽務而隨究察。依止意言細慧名伺。 tức ư thử cảnh bất thậm cự vụ nhi tùy cứu sát 。y chỉ ý ngôn tế tuệ danh tý 。 是名建立煩惱雜染自性差別。 thị danh kiến lập phiền não tạp nhiễm tự tánh sái biệt 。 云何建立煩惱雜染染淨差別。 vân hà kiến lập phiền não tạp nhiễm nhiễm tịnh sái biệt 。 謂如所說本隨二惑。略二緣故染惱有情。一由纏故。 vị như sở thuyết bản tùy nhị hoặc 。lược nhị duyên cố nhiễm não hữu tình 。nhất do triền cố 。 二隨眠故。現行現起煩惱名纏。 nhị tùy miên cố 。hiện hành hiện khởi phiền não danh triền 。 即此種子未斷未害。名曰隨眠亦名麁重。 tức thử chủng tử vị đoạn vị hại 。danh viết tùy miên diệc danh thô trọng 。 又不覺位名曰隨眠。若在覺位說名為纏。 hựu bất giác vị danh viết tùy miên 。nhược/nhã tại giác vị thuyết danh vi triền 。 若諸具縛補特伽羅生在欲界。成就三界煩惱隨眠。 nhược/nhã chư cụ phược Bổ-đặc-già-la sanh tại dục giới 。thành tựu tam giới phiền não tùy miên 。 若生色界所有異生。 nhược/nhã sanh sắc giới sở hữu dị sanh 。 成就欲界被奢摩他之所損伏煩惱隨眠。 thành tựu dục giới bị xa ma tha chi sở tổn phục phiền não tùy miên 。 成就色界及無色界所未損伏煩惱隨眠。若生無色所有異生。 thành tựu sắc giới cập vô sắc giới sở vị tổn phục phiền não tùy miên 。nhược/nhã sanh vô sắc sở hữu dị sanh 。 成就欲界及與色界被奢摩他之所損伏煩惱隨 thành tựu dục giới cập dữ sắc giới bị xa ma tha chi sở tổn phục phiền não tùy 眠。成就無色所未損伏煩惱隨眠。 miên 。thành tựu vô sắc sở vị tổn phục phiền não tùy miên 。 如界道理隨地亦爾。 như giới đạo lý tùy địa diệc nhĩ 。 諸煩惱纏未離自地煩惱欲者自地現起。已離欲者即不現起。 chư phiền não triền vị ly tự địa phiền não dục giả tự địa hiện khởi 。dĩ ly dục giả tức bất hiện khởi 。 若在下地。上地諸纏亦得成就。 nhược/nhã tại hạ địa 。thượng địa chư triền diệc đắc thành tựu 。 非在上地得說成就下地諸纏。 phi tại thượng địa đắc thuyết thành tựu hạ địa chư triền 。 問具一切縛補特伽羅。 vấn cụ nhất thiết phược Bổ-đặc-già-la 。 諸煩惱纏起滅未捨是諸煩惱於何事繫。過去耶未來耶現在耶。 chư phiền não triền khởi diệt vị xả thị chư phiền não ư hà sự hệ 。quá khứ da vị lai da hiện tại da 。 答過去已繫故不名繫。 đáp quá khứ dĩ hệ cố bất danh hệ 。 但於現在由此種類煩惱隨眠。說名為繫。 đãn ư hiện tại do thử chủng loại phiền não tùy miên 。thuyết danh vi hệ 。 若諸煩惱正起現前亦由纏故。說名為繫。 nhược/nhã chư phiền não chánh khởi hiện tiền diệc do triền cố 。thuyết danh vi hệ 。 於未來世隨眠及纏以當繫故。亦不名繫。如此種類。 ư vị lai thế tùy miên cập triền dĩ đương hệ cố 。diệc bất danh hệ 。như thử chủng loại 。 當知諸餘煩惱亦爾。 đương tri chư dư phiền não diệc nhĩ 。 如具縛者不具縛者亦復如是。差別者。所餘煩惱說名為繫。 như cụ phược giả bất cụ phược giả diệc phục như thị 。sái biệt giả 。sở dư phiền não thuyết danh vi hệ 。 問諸修行者伏煩惱纏當云何伏。 vấn chư tu hành giả phục phiền não triền đương vân hà phục 。 答以修三種對治力故伏煩惱纏。一了知煩惱自性過患。 đáp dĩ tu tam chủng đối trì lực cố phục phiền não triền 。nhất liễu tri phiền não tự tánh quá hoạn 。 二思惟對治所緣境相。 nhị tư tánh đối trì sở duyên cảnh tướng 。 三以勝善品滋心相續。當知此是永斷正見前行之道。 tam dĩ thắng thiện phẩm tư tâm tướng tục 。đương tri thử thị vĩnh đoạn chánh kiến tiền hạnh/hành/hàng chi đạo 。 問諸修行者斷煩惱時。為捨纏耶捨隨眠耶。 vấn chư tu hành giả đoạn phiền não thời 。vi/vì/vị xả triền da xả tùy miên da 。 由斷何故說名為斷。答但捨隨眠。 do đoạn hà cố thuyết danh vi đoạn 。đáp đãn xả tùy miên 。 以煩惱纏先已捨故。斷隨眠故說名為斷。何以故。 dĩ phiền não triền tiên dĩ xả cố 。đoạn tùy miên cố thuyết danh vi đoạn 。hà dĩ cố 。 雖纏已斷未斷隨眠。諸煩惱纏數復現起。 tuy triền dĩ đoạn vị đoạn tùy miên 。chư phiền não triền số phục hiện khởi 。 若隨眠斷。纏與隨眠畢竟不起。 nhược/nhã tùy miên đoạn 。triền dữ tùy miên tất cánh bất khởi 。 問為斷過去為斷未來為斷現在。答非斷去來今。 vấn vi/vì/vị đoạn quá khứ vi/vì/vị đoạn vị lai vi/vì/vị đoạn hiện tại 。đáp phi đoạn khứ lai kim 。 然說斷三世。何以故。若在過去有隨眠心。 nhiên thuyết đoạn tam thế 。hà dĩ cố 。nhược/nhã tại quá khứ hữu tùy miên tâm 。 任運滅故其性已斷。復何所斷。 nhâm vận diệt cố kỳ tánh dĩ đoạn 。phục hà sở đoạn 。 若在未來有隨眠心。性未生故體既是無。當何所斷。 nhược/nhã tại vị lai hữu tùy miên tâm 。tánh vị sanh cố thể ký thị vô 。đương hà sở đoạn 。 若在現在有隨眠心。此剎那後性必不住。 nhược/nhã tại hiện tại hữu tùy miên tâm 。thử sát-na hậu tánh tất bất trụ 。 更何須斷。又有隨眠離隨眠心二不和合。 cánh hà tu đoạn 。hựu hữu tùy miên ly tùy miên tâm nhị bất hòa hợp 。 是故現在亦非所斷。 thị cố hiện tại diệc phi sở đoạn 。 然從他音內正作意二因緣故。正見相應。隨所治惑能治心生。 nhiên tòng tha âm nội chánh tác ý nhị nhân duyên cố 。chánh kiến tướng ứng 。tùy sở trì hoặc năng trì tâm sanh 。 諸有隨眠所治心滅。此心生時彼心滅時平等平等。 chư hữu tùy miên sở trì tâm diệt 。thử tâm sanh thời bỉ tâm diệt thời bình đẳng bình đẳng 。 對治生滅道理應知。正見相應能對治心。 đối trì sanh diệt đạo lý ứng tri 。chánh kiến tướng ứng năng đối trì tâm 。 於現在世無有隨眠。於過去世亦無隨眠。 ư hiện tại thế vô hữu tùy miên 。ư quá khứ thế diệc vô tùy miên 。 此剎那後離隨眠心。在未來世亦無隨眠。 thử sát-na hậu ly tùy miên tâm 。tại vị lai thế diệc vô tùy miên 。 從此已後於已轉依已斷隨眠身相續中。 tòng thử dĩ hậu ư dĩ chuyển y dĩ đoạn tùy miên thân tướng tục trung 。 所有後得世間所攝善無記心去來今位皆離 sở hữu hậu đắc thế gian sở nhiếp thiện vô kí tâm khứ lai kim vị giai ly 隨眠。是故三世皆得說斷。 tùy miên 。thị cố tam thế giai đắc thuyết đoạn 。 是名煩惱雜染染淨差別。 thị danh phiền não tạp nhiễm nhiễm tịnh sái biệt 。 云何建立煩惱雜染迷斷差別。 vân hà kiến lập phiền não tạp nhiễm mê đoạn sái biệt 。 當知略說有十五種。 đương tri lược thuyết hữu thập ngũ chủng 。 謂欲界繫見苦集滅道諦所斷及修所斷諸漏有五。如欲界繫。 vị dục giới hệ kiến khổ tập diệt đạo đế sở đoạn cập tu sở đoạn chư lậu hữu ngũ 。như dục giới hệ 。 色無色繫各五亦爾。欲界迷苦有十煩惱。迷集有八。 sắc vô sắc hệ các ngũ diệc nhĩ 。dục giới mê khổ hữu thập phiền não 。mê tập hữu bát 。 除薩迦耶及邊執見。如迷集諦滅道亦爾。 trừ tát ca da cập biên chấp kiến 。như mê tập đế diệt đạo diệc nhĩ 。 上界諸諦並除瞋恚。隨迷次第如欲界說。 thượng giới chư đế tịnh trừ sân khuể 。tùy mê thứ đệ như dục giới thuyết 。 云何迷苦有十隨眠。略五取蘊總名為苦。 vân hà mê khổ hữu thập tùy miên 。lược ngũ thủ uẩn tổng danh vi/vì/vị khổ 。 愚夫於此五取蘊中起二十句薩迦耶見。 ngu phu ư thử ngũ thủ uẩn trung khởi nhị thập cú tát ca da kiến 。 五句見我。餘見我所。是名迷苦薩迦耶見。 ngũ cú kiến ngã 。dư kiến ngã sở 。thị danh mê khổ tát ca da kiến 。 即用如是薩迦耶見以為依止。 tức dụng như thị tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 於五取蘊見我斷常。故邊執見亦迷於苦。 ư ngũ thủ uẩn kiến ngã đoạn thường 。cố biên chấp kiến diệc mê ư khổ 。 又諸邪見謂無施等乃至妙行惡行業果及與異熟。 hựu chư tà kiến vị vô thí đẳng nãi chí diệu hạnh/hành/hàng ác hành nghiệp quả cập dữ dị thục 。 是迷苦諦。又有邪見撥無父母化生有情。 thị mê khổ đế 。hựu hữu tà kiến bát vô phụ mẫu hóa sanh hữu Tình 。 如是邪見一分迷苦。一分迷集。 như thị tà kiến nhất phân mê khổ 。nhất phân mê tập 。 又諸外道誹謗苦諦起大邪見。彼謂沙門喬答摩種。 hựu chư ngoại đạo phỉ báng khổ đế khởi Đại tà kiến 。bỉ vị Sa Môn kiều đáp ma chủng 。 為諸弟子施設苦諦。此定無有。 vi/vì/vị chư đệ-tử thí thiết khổ đế 。thử định vô hữu 。 如是邪見亦迷苦諦。 như thị tà kiến diệc mê khổ đế 。 又有諸見妄計自在世主釋梵及餘物類。為常為恒無有變易。 hựu hữu chư kiến vọng kế tự tại thế chủ Thích Phạm cập dư vật loại 。vi/vì/vị thường vi/vì/vị hằng vô hữu biến dịch 。 如是邪見亦迷苦諦。又有諸見計邊無邊。 như thị tà kiến diệc mê khổ đế 。hựu hữu chư kiến kế biên vô biên 。 如是亦名迷苦邪見。又有沙門若婆羅門不死矯亂邪見。 như thị diệc danh mê khổ tà kiến 。hựu hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn bất tử kiểu loạn tà kiến 。 一分亦迷苦諦。若有見取。 nhất phân diệc mê khổ đế 。nhược hữu kiến thủ 。 妄取迷苦所有諸見以為第一。謂能清淨解脫出離。 vọng thủ mê khổ sở hữu chư kiến dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。vị năng thanh tịnh giải thoát xuất ly 。 如是名為迷苦見取。 như thị danh vi/vì/vị mê khổ kiến thủ 。 若有妄取隨順此見此見隨法所受戒禁。 nhược hữu vọng thủ tùy thuận thử kiến thử kiến tùy pháp sở thọ giới cấm 。 以為第一能得清淨解脫出離。此戒禁取是迷苦諦。 dĩ vi/vì/vị đệ nhất năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。thử giới cấm thủ thị mê khổ đế 。 若有外道於此諸見不定信受。 nhược hữu ngoại đạo ư thử chư kiến bất định tín thọ 。 亦不一向誹謗如來所立苦諦。但於苦諦心懷猶豫。 diệc bất nhất hướng phỉ báng Như Lai sở lập khổ đế 。đãn ư khổ đế tâm hoài do dự 。 此及所餘於苦猶豫是迷苦疑。若於如是自所起見。 thử cập sở dư ư khổ do dự thị mê khổ nghi 。nhược/nhã ư như thị tự sở khởi kiến 。 寶愛堅著如此見貪。是迷苦貪。 bảo ái kiên trước/trứ như thử kiến tham 。thị mê khổ tham 。 若於異分他所起見。心懷違損是迷苦恚。 nhược/nhã ư dị phần tha sở khởi kiến 。tâm hoài vi tổn thị mê khổ nhuế/khuể 。 若恃此見心生高舉。是迷苦慢。 nhược/nhã thị thử kiến tâm sanh cao cử 。thị mê khổ mạn 。 若有無智與此諸見及疑貪等煩惱相應。若唯於苦獨行無智。 nhược hữu vô trí dữ thử chư kiến cập nghi tham đẳng phiền não tướng ứng 。nhược/nhã duy ư khổ độc hành vô trí 。 如是並名迷苦無明。 như thị tịnh danh mê khổ vô minh 。 此十煩惱皆迷苦諦見苦所斷。 thử thập phiền não giai mê khổ đế kiến khổ sở đoạn 。 云何迷集有八隨眠。 vân hà mê tập hữu bát tùy miên 。 謂諸沙門若婆羅門謗因邪見。又有沙門若婆羅門。 vị chư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn báng nhân tà kiến 。hựu hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 計自在等是一切物生者化者及與作者。 kế tự tại đẳng thị nhất thiết vật sanh giả hóa giả cập dữ tác giả 。 此惡因論所有邪見。又有邪見。無施無愛亦無祠祀。 thử ác nhân luận sở hữu tà kiến 。hựu hữu tà kiến 。vô thí vô ái diệc vô từ tự 。 無有妙行亦無惡行。又有邪見不死矯亂。 vô hữu diệu hạnh/hành/hàng diệc vô ác hạnh/hành/hàng 。hựu hữu tà kiến bất tử kiểu loạn 。 外道沙門若婆羅門所起一分。 ngoại đạo Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn sở khởi nhất phân 。 又有邪見誹謗集諦。謂諸外道作如是計。 hựu hữu tà kiến phỉ báng tập đế 。vị chư ngoại đạo tác như thị kế 。 如彼沙門喬答摩種為諸弟子所說集諦。此定無有。 như bỉ Sa Môn kiều đáp ma chủng vi/vì/vị chư đệ-tử sở thuyết tập đế 。thử định vô hữu 。 如是等見是迷集諦所起邪見。 như thị đẳng kiến thị mê tập đế sở khởi tà kiến 。 若有見取取彼諸見以為第一能得清淨解脫出離。 nhược hữu kiến thủ thủ bỉ chư kiến dĩ vi/vì/vị đệ nhất năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。 是迷集諦所起見取。 thị mê tập đế sở khởi kiến thủ 。 若於隨順此見諸法所受戒禁。取為第一能得清淨。廣說如前。 nhược/nhã ư tùy thuận thử kiến chư Pháp sở thọ giới cấm 。thủ vi/vì/vị đệ nhất năng đắc thanh tịnh 。quảng thuyết như tiền 。 是迷集諦戒禁取。餘疑貪等如前應知。 thị mê tập đế giới cấm thủ 。dư nghi tham đẳng như tiền ứng tri 。 如是八種煩惱隨眠。迷於集諦見集所斷。 như thị bát chủng phiền não tùy miên 。mê ư tập đế kiến tập sở đoạn 。 云何迷滅有八隨眠。謂諸沙門若婆羅門。 vân hà mê diệt hữu bát tùy miên 。vị chư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 計邊無邊不死矯亂諸見一分。 kế biên vô biên bất tử kiểu loạn chư kiến nhất phân 。 又有沙門若婆羅門。謂說現法涅槃論者所有邪見。 hựu hữu Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。vị thuyết hiện pháp Niết-Bàn luận giả sở hữu tà kiến 。 又有邪見撥無世間真阿羅漢。乃至廣說。 hựu hữu tà kiến bát vô thế gian chân A-la-hán 。nãi chí quảng thuyết 。 彼阿羅漢二德所顯。謂斷及智。 bỉ A-la-hán nhị đức sở hiển 。vị đoạn cập trí 。 此中但取謗斷邪見。又有邪見誹謗滅諦。 thử trung đãn thủ báng đoạn tà kiến 。hựu hữu tà kiến phỉ báng diệt đế 。 謂諸外道廣說如前。又有橫計諸邪解脫所有邪見。 vị chư ngoại đạo quảng thuyết như tiền 。hựu hữu hoành kế chư tà giải thoát sở hữu tà kiến 。 如是諸見是迷滅諦所起邪見。 như thị chư kiến thị mê diệt đế sở khởi tà kiến 。 若有見取取彼諸見以為第一。廣說如前。 nhược hữu kiến thủ thủ bỉ chư kiến dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。quảng thuyết như tiền 。 是迷滅諦所起見取。若於隨順彼見諸法所受戒禁。 thị mê diệt đế sở khởi kiến thủ 。nhược/nhã ư tùy thuận bỉ kiến chư Pháp sở thọ giới cấm 。 取為第一。廣說如前。是迷滅諦戒禁取。 thủ vi/vì/vị đệ nhất 。quảng thuyết như tiền 。thị mê diệt đế giới cấm thủ 。 所餘貪等如前應知。唯除瞋恚。 sở dư tham đẳng như tiền ứng tri 。duy trừ sân khuể 。 謂於滅諦起怖畏心起損害心起恚惱心。 vị ư diệt đế khởi bố úy tâm khởi tổn hại tâm khởi khuể não tâm 。 如是瞋恚迷於滅諦。餘如前說。如是八種煩惱隨眠。 như thị sân khuể mê ư diệt đế 。dư như tiền thuyết 。như thị bát chủng phiền não tùy miên 。 迷於滅諦見滅所斷。 mê ư diệt đế kiến diệt sở đoạn 。 云何迷道有八隨眠。 vân hà mê đạo hữu bát tùy miên 。 謂撥無世間真阿羅漢。乃至廣說。此中所有誹謗。 vị bát vô thế gian chân A-la-hán 。nãi chí quảng thuyết 。thử trung sở hữu phỉ báng 。 一切智為導首有為無漏。 nhất thiết trí vi/vì/vị đạo thủ hữu vi vô lậu 。 當知此見是迷道諦所起邪見。 đương tri thử kiến thị mê đạo đế sở khởi tà kiến 。 又諸沙門若婆羅門不死矯亂邪見一分亦迷於道。又諸外道謗道邪見。 hựu chư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn bất tử kiểu loạn tà kiến nhất phân diệc mê ư đạo 。hựu chư ngoại đạo báng đạo tà kiến 。 彼謂沙門喬答摩種為諸弟子說出離道。實非出離。 bỉ vị Sa Môn kiều đáp ma chủng vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết xuất ly đạo 。thật phi xuất ly 。 由此不能盡出離苦。佛所施設無我之見。 do thử bất năng tận xuất ly khổ 。Phật sở thí thiết vô ngã chi kiến 。 及所受持戒禁隨法。是惡邪道非正妙道。 cập sở thọ trì giới cấm tùy pháp 。thị ác tà đạo phi chánh diệu đạo 。 如是亦名迷道邪見。又彼外道作如是計。 như thị diệc danh mê đạo tà kiến 。hựu bỉ ngoại đạo tác như thị kế 。 我等所行若行若道是真行道。 ngã đẳng sở hạnh nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã đạo thị chân hành đạo 。 能盡能出一切諸苦。如是亦名迷道邪見。 năng tận năng xuất nhất thiết chư khổ 。như thị diệc danh mê đạo tà kiến 。 若有見取取彼邪見以為第一能得清淨解脫出離。 nhược hữu kiến thủ thủ bỉ tà kiến dĩ vi/vì/vị đệ nhất năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。 如是名為迷道見取。 như thị danh vi/vì/vị mê đạo kiến thủ 。 若於隨順彼見諸法所受戒禁。取為第一能得清淨解脫出離。 nhược/nhã ư tùy thuận bỉ kiến chư Pháp sở thọ giới cấm 。thủ vi/vì/vị đệ nhất năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。 是名迷道戒禁取。所餘貪等迷道煩惱。 thị danh mê đạo giới cấm thủ 。sở dư tham đẳng mê đạo phiền não 。 如迷滅諦道理應知。如是八種煩惱隨眠。 như mê diệt đế đạo lý ứng tri 。như thị bát chủng phiền não tùy miên 。 迷於道諦見道所斷。 mê ư đạo đế kiến đạo sở đoạn 。 如是已說見斷諸漏。云何修道所斷諸漏。 như thị dĩ thuyết kiến đoạn chư lậu 。vân hà tu đạo sở đoạn chư lậu 。 謂欲界瞋恚。三界三種貪慢無明。 vị dục giới sân khuể 。tam giới tam chủng tham mạn vô minh 。 由彼長時修習正道方能得斷。是故名為修道所斷。 do bỉ trường/trưởng thời tu tập chánh đạo phương năng đắc đoạn 。thị cố danh vi tu đạo sở đoạn 。 又彼煩惱界界地地皆有三品。謂下中上。 hựu bỉ phiền não giới giới địa địa giai hữu tam phẩm 。vị hạ trung thượng 。 能斷之道亦有三品。 năng đoạn chi đạo diệc hữu tam phẩm 。 下品之道能斷上品修斷諸漏。中能斷中。上道斷下。 hạ phẩm chi đạo năng đoạn thượng phẩm tu đoạn chư lậu 。trung năng đoạn trung 。thượng đạo đoạn hạ 。 又彼修道所斷諸漏。於有漏事任運而轉。 hựu bỉ tu đạo sở đoạn chư lậu 。ư hữu lậu sự nhâm vận nhi chuyển 。 長時堅固於自所迷事難可解脫。 trường/trưởng thời kiên cố ư tự sở mê sự nạn/nan khả giải thoát 。 是名建立煩惱雜染迷斷差別。 thị danh kiến lập phiền não tạp nhiễm mê đoạn sái biệt 。 復次即如所說見修所斷諸漏煩惱。 phục thứ tức như sở thuyết kiến tu sở đoạn chư lậu phiền não 。 當知略有五種所緣。一緣邪分別所起事境。 đương tri lược hữu ngũ chủng sở duyên 。nhất duyên tà phân biệt sở khởi sự cảnh 。 二緣見境。三緣戒禁境。四緣自分別所起名境。 nhị duyên kiến cảnh 。tam duyên giới cấm cảnh 。tứ duyên tự phân biệt sở khởi danh cảnh 。 五緣任運堅固事境。 ngũ duyên nhâm vận kiên cố sự cảnh 。 此中若緣苦集事境所有諸漏。是緣邪分別所起事境。 thử trung nhược/nhã duyên khổ tập sự cảnh sở hữu chư lậu 。thị duyên tà phân biệt sở khởi sự cảnh 。 見取貪等見斷諸漏除疑。是緣見境。戒禁取。是緣戒禁境。 kiến thủ tham đẳng kiến đoạn chư lậu trừ nghi 。thị duyên kiến cảnh 。giới cấm thủ 。thị duyên giới cấm cảnh 。 緣滅道境及緣不同分界境所有諸漏。 duyên diệt đạo cảnh cập duyên bất đồng phần giới cảnh sở hữu chư lậu 。 是緣自分別所起名境。何以故。 thị duyên tự phân biệt sở khởi danh cảnh 。hà dĩ cố 。 非此煩惱能緣滅道。亦不能緣不同分界。非無所緣故。 phi thử phiền não năng duyên diệt đạo 。diệc bất năng duyên bất đồng phần giới 。phi vô sở duyên cố 。 修所斷漏。是緣自任運堅固事境。 tu sở đoạn lậu 。thị duyên tự nhâm vận kiên cố sự cảnh 。 云何建立煩惱雜染對治差別。謂略四種。 vân hà kiến lập phiền não tạp nhiễm đối trì sái biệt 。vị lược tứ chủng 。 一相續成熟對治。二近斷對治。三一分斷對治。 nhất tướng tục thành thục đối trì 。nhị cận đoạn đối trì 。tam nhất phân đoạn đối trì 。 四具分斷對治。如聲聞地已具說。 tứ cụ phân đoạn đối trì 。như Thanh văn địa dĩ cụ thuyết 。 十三種資糧道。名相續成熟對治。如聲聞地已具說。 thập tam chủng tư lương đạo 。danh tướng tục thành thục đối trì 。như Thanh văn địa dĩ cụ thuyết 。 煗頂忍世第一法決擇分善根。名近斷對治。 煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp quyết trạch phần thiện căn 。danh cận đoạn đối trì 。 見道名一分斷對治。修道名具分斷對治。 kiến đạo danh nhất phân đoạn đối trì 。tu đạo danh cụ phân đoạn đối trì 。 問昇見道聖者智行有何相由幾心故見道 vấn thăng kiến đạo Thánh Giả trí hành hữu hà tướng do kỷ tâm cố kiến đạo 究竟。云何當捨見所斷惑。頓耶漸耶。 cứu cánh 。vân hà đương xả kiến sở đoạn hoặc 。đốn da tiệm da 。 答昇見道者所有智行遠離眾相。 đáp thăng kiến đạo giả sở hữu trí hành viễn ly chúng tướng 。 爾時聖智雖緣於苦。 nhĩ thời Thánh trí tuy duyên ư khổ 。 然於苦事不起分別謂此為苦取相而轉。如於苦諦。 nhiên ư khổ sự bất khởi phân biệt vị thử vi/vì/vị khổ thủ tướng nhi chuyển 。như ư khổ đế 。 於集滅道亦復如是。 ư tập diệt đạo diệc phục như thị 。 爾時即於先世俗智所觀諦中一切想相。皆得解脫。絕戲論智。 nhĩ thời tức ư tiên thế tục trí sở quán đế trung nhất thiết tưởng tướng 。giai đắc giải thoát 。tuyệt hí luận trí 。 但於其義緣真如理離相而轉。其於爾時智行如是。 đãn ư kỳ nghĩa duyên chân như lý ly tướng nhi chuyển 。kỳ ư nhĩ thời trí hành như thị 。 建立見道由二道理。一廣布聖教道理。 kiến lập kiến đạo do nhị đạo lý 。nhất quảng bố Thánh giáo đạo lý 。 有戲論建立。二內證勝義道理。離戲論建立。 hữu hí luận kiến lập 。nhị nội chứng thắng nghĩa đạo lý 。ly hí luận kiến lập 。 依初建立增上力故。說法智品有四種心。 y sơ kiến lập tăng thượng lực cố 。thuyết Pháp trí phẩm hữu tứ chủng tâm 。 種類智品亦有四心。隨爾所時八種心轉。 chủng loại trí phẩm diệc hữu tứ tâm 。tùy nhĩ sở thời bát chủng tâm chuyển 。 即爾所時總說名一無間所入純奢摩他所顯之心。 tức nhĩ sở thời tổng thuyết danh nhất Vô gián sở nhập thuần xa ma tha sở hiển chi tâm 。 如是總說有九種心。見道究竟。 như thị tổng thuyết hữu cửu chủng tâm 。kiến đạo cứu cánh 。 隨爾所時如所施設苦諦之相了別究竟。 tùy nhĩ sở thời như sở thí thiết khổ đế chi tướng liễu biệt cứu cánh 。 即爾所時說名一心。第二建立增上力故說有一心。 tức nhĩ sở thời thuyết danh nhất tâm 。đệ nhị kiến lập tăng thượng lực cố thuyết hữu nhất tâm 。 謂唯依一證真如智相應心類。見道究竟。 vị duy y nhất chứng chân như trí tướng ứng tâm loại 。kiến đạo cứu cánh 。 此中亦有奢摩他道。如前應知。 thử trung diệc hữu xa ma tha đạo 。như tiền ứng tri 。 又立二分見道所斷煩惱隨眠。一隨逐清淨色。 hựu lập nhị phần kiến đạo sở đoạn phiền não tùy miên 。nhất tùy trục thanh tịnh sắc 。 二隨逐心心所。由見道中止觀雙運故。 nhị tùy trục tâm tâm sở 。do kiến đạo trung chỉ quán song vận cố 。 聖弟子俱時能捨止觀二道所斷隨眠。第一觀所斷。 thánh đệ tử câu thời năng xả chỉ quán nhị đạo sở đoạn tùy miên 。đệ nhất quán sở đoạn 。 第二止所斷。是故見道說名究竟。 đệ nhị chỉ sở đoạn 。thị cố kiến đạo thuyết danh cứu cánh 。 若言觀品所攝諸智見斷隨眠隨逐生者。 nhược/nhã ngôn quán phẩm sở nhiếp chư trí kiến đoạn tùy miên tùy trục sanh giả 。 應不得名對治體性。由此因緣薄伽梵說。 ưng bất đắc danh đối trì thể tánh 。do thử nhân duyên Bạc Già Phạm thuyết 。 隨信行者隨法行者入見道時。名為第六。行無相行補特伽羅。 tùy tín hành giả Tuỳ Pháp hành giả nhập kiến đạo thời 。danh vi đệ lục 。hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 非信勝解。見得。身證。慧脫。俱脫五得其名。 phi tín thắng giải 。kiến đắc 。thân chứng 。tuệ thoát 。câu thoát ngũ đắc kỳ danh 。 由彼於滅住寂靜想。是故說彼名住無相。 do bỉ ư diệt trụ/trú tịch tĩnh tưởng 。thị cố thuyết bỉ danh trụ/trú vô tướng 。 譬如良醫拔毒箭者。知癰熟已利刀先剖。 thí như lương y bạt độc tiễn giả 。tri ung thục dĩ lợi đao tiên phẩu 。 膿雖漸出猶未頓盡。後更廣開周迴((ㄇ@(企-止))/齊)搦。 nùng tuy tiệm xuất do vị đốn tận 。hậu cánh quảng khai châu hồi ((ㄇ@(xí -chỉ ))/tề )nạch 。 膿出漉盡未能甚淨。 nùng xuất lộc tận vị năng thậm tịnh 。 瘡門尚開為令斂故。或以膩團或以膩帛而帖塞之。 sang môn thượng khai vi/vì/vị lệnh liễm cố 。hoặc dĩ nị đoàn hoặc dĩ nị bạch nhi thiếp tắc chi 。 如是漸次肌肉得斂。令義易了故作此喻。 như thị tiệm thứ cơ nhục đắc liễm 。lệnh nghĩa dịch liễu cố tác thử dụ 。 此中義者如已熟癰。 thử trung nghĩa giả như dĩ thục ung 。 當知隨順見道所斷諸漏處事亦爾。如利刀剖。 đương tri tùy thuận kiến đạo sở đoạn chư lậu xứ/xử sự diệc nhĩ 。như lợi đao phẩu 。 當知毘鉢舍那品所攝見道亦爾。如周((ㄇ@(企-止))/齊)搦。 đương tri Tì bát xá na phẩm sở nhiếp kiến đạo diệc nhĩ 。như châu ((ㄇ@(xí -chỉ ))/tề )nạch 。 當知奢摩他品所攝見道亦爾。如膿。 đương tri xa ma tha phẩm sở nhiếp kiến đạo diệc nhĩ 。như nùng 。 當知一切見道所斷隨眠漏亦爾。如瘡未淨未斂。 đương tri nhất thiết kiến đạo sở đoạn tùy miên lậu diệc nhĩ 。như sang vị tịnh vị liễm 。 當知修道所斷諸漏漏事亦爾。如膩團帛。當知修道亦爾。 đương tri tu đạo sở đoạn chư lậu lậu sự diệc nhĩ 。như nị đoàn bạch 。đương tri tu đạo diệc nhĩ 。 若諸異生離欲界欲或色界欲。 nhược/nhã chư dị sanh ly dục giới dục hoặc sắc giới dục 。 但由修道無有見道。彼於欲界得離欲時。 đãn do tu đạo vô hữu kiến đạo 。bỉ ư dục giới đắc ly dục thời 。 貪欲瞋恚及彼隨法隣近憍慢。 tham dục sân khuể cập bỉ tùy pháp lân cận kiêu mạn 。 若諸煩惱相應無明不現行故皆說名斷。 nhược/nhã chư phiền não tướng ứng vô minh bất hiện hành cố giai thuyết danh đoạn 。 非如見道所斷薩迦耶見等由彼諸惑住此身中。從定起已有時現行。 phi như kiến đạo sở đoạn tát ca da kiến đẳng do bỉ chư hoặc trụ/trú thử thân trung 。tùng định khởi dĩ Hữu Thời hiện hành 。 非生上者彼復現起。如是異生離色界欲。 phi sanh thượng giả bỉ phục hiện khởi 。như thị dị sanh ly sắc giới dục 。 如其所應除瞋恚餘煩惱當知亦爾。 như kỳ sở ưng trừ sân khuể dư phiền não đương tri diệc nhĩ 。 自地所有見斷諸漏。若定若起若生。 tự địa sở hữu kiến đoạn chư lậu 。nhược/nhã định nhược/nhã khởi nhược/nhã sanh 。 於一切時若遇生緣便現在前。復次略有二種麁重。 ư nhất thiết thời nhược/nhã ngộ sanh duyên tiện hiện tại tiền 。phục thứ lược hữu nhị chủng thô trọng 。 一漏麁重。二有漏麁重。漏麁重者。 nhất lậu thô trọng 。nhị hữu lậu thô trọng 。lậu thô trọng giả 。 阿羅漢等修道所斷煩惱斷時皆悉永離。 A-la-hán đẳng tu đạo sở đoạn phiền não đoạn thời giai tất vĩnh ly 。 此謂有隨眠者有識身中不安隱性無堪能性。有漏麁重者。 thử vị hữu tùy miên giả hữu thức thân trung bất an ẩn tánh vô kham năng tánh 。hữu lậu thô trọng giả 。 隨眠斷時從漏所生漏所熏發。 tùy miên đoạn thời tùng lậu sở sanh lậu sở huân phát 。 本所得性不安隱性。苦依附性與彼相似無堪能性。 bổn sở đắc tánh bất an ẩn tánh 。khổ y phụ tánh dữ bỉ tương tự vô kham năng tánh 。 皆得微薄。又此有漏麁重名煩惱習。 giai đắc vi bạc 。hựu thử hữu lậu thô trọng danh phiền não tập 。 阿羅漢獨覺所未能斷。唯有如來能究竟斷。 A-la-hán độc giác sở vị năng đoạn 。duy hữu Như Lai năng cứu cánh đoạn 。 是故說彼名永斷習氣不共佛法。 thị cố thuyết bỉ danh vĩnh đoạn tập khí bất cộng Phật Pháp 。 是名煩惱雜染由五種相差別建立。 thị danh phiền não tạp nhiễm do ngũ chủng tướng sái biệt kiến lập 。 問如世尊言。妄分別貪名士夫欲。 vấn như Thế Tôn ngôn 。vọng phân biệt tham danh sĩ phu dục 。 以何因緣唯煩惱欲說名為欲非事欲耶。 dĩ hà nhân duyên duy phiền não dục thuyết danh vi dục phi sự dục da 。 答以煩惱欲性染污故。又唯煩惱欲能欲事欲故。 đáp dĩ phiền não dục tánh nhiễm ô cố 。hựu duy phiền não dục năng dục sự dục cố 。 又煩惱欲發動事欲。令生種種雜染過患。 hựu phiền não dục phát động sự dục 。lệnh sanh chủng chủng tạp nhiễm quá hoạn 。 謂諸所有妄分別貪未斷未知故。 vị chư sở hữu vọng phân biệt tham vị đoạn vị tri cố 。 先為欲愛之所燒惱。欲愛燒故追求諸欲。 tiên vi/vì/vị dục ái chi sở thiêu não 。dục ái thiêu cố truy cầu chư dục 。 追求欲故便受種種身心疲苦。雖設功勞。 truy cầu dục cố tiện thọ/thụ chủng chủng thân tâm bì khổ 。tuy thiết công lao 。 若不稱遂。便謂我今唐捐其功。 nhược/nhã bất xưng toại 。tiện vị ngã kim đường quyên kỳ công 。 乃受劬勞無果之苦。設得稱遂便深戀著。 nãi thọ/thụ Cồ lao vô quả chi khổ 。thiết đắc xưng toại tiện thâm luyến trước/trứ 。 守掌因緣受防護苦。若受用時貪火所燒。 thủ chưởng nhân duyên thọ/thụ phòng hộ khổ 。nhược/nhã thọ dụng thời tham hỏa sở thiêu 。 於內便受不寂靜苦。若彼失壞受愁憂苦。 ư nội tiện thọ/thụ bất tịch tĩnh khổ 。nhược/nhã bỉ thất hoại thọ/thụ sầu ưu khổ 。 由隨念故受追憶苦。又由是因發起身語及意惡行。 do tùy niệm cố thọ/thụ truy ức khổ 。hựu do thị nhân phát khởi thân ngữ cập ý ác hành 。 又出家者棄捨欲時。雖復捨離煩惱欲。 hựu xuất gia giả khí xả dục thời 。tuy phục xả ly phiền não dục 。 因欲復還起。又唯煩惱欲因緣故。 nhân dục phục hoàn khởi 。hựu duy phiền não dục nhân duyên cố 。 能招欲界生老病死惡趣等苦。如是等輩雜染過患。 năng chiêu dục giới sanh lão bệnh tử ác thú đẳng khổ 。như thị đẳng bối tạp nhiễm quá hoạn 。 皆煩惱欲以為因緣。 giai phiền não dục dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。 是故世尊唯煩惱欲說名為欲非於事欲。 thị cố Thế Tôn duy phiền não dục thuyết danh vi dục phi ư sự dục 。 問能生欲貪虛妄分別凡有幾種。 vấn năng sanh dục tham hư vọng phân biệt phàm hữu ki chủng 。 答略有八種。一引發分別。二覺悟分別。 đáp lược hữu bát chủng 。nhất dẫn phát phân biệt 。nhị giác ngộ phân biệt 。 三合結分別四有相分別五親昵分別。六喜樂分別。 tam hợp kết/kiết phân biệt tứ hữu tướng phân biệt ngũ thân nật phân biệt 。lục thiện lạc phân biệt 。 七侵逼分別。八極親昵分別。如梵問經言。 thất xâm bức phân biệt 。bát cực thân nật phân biệt 。như phạm vấn Kinh ngôn 。  引發與覺悟  及餘和合結  dẫn phát dữ giác ngộ   cập dư hòa hợp kết/kiết  有相若親昵  亦多種喜樂  hữu tướng nhược/nhã thân nật   diệc đa chủng thiện lạc  侵逼極親昵  名虛妄分別  xâm bức cực thân nật   danh hư vọng phân biệt  能生於欲貪  智者當遠離  năng sanh ư dục tham   trí giả đương viễn ly 引發分別者。謂捨善方便心相續已。 dẫn phát phân biệt giả 。vị xả thiện phương tiện tâm tướng tục dĩ 。 於諸欲中發生作意。覺悟分別者。 ư chư dục trung phát sanh tác ý 。giác ngộ phân biệt giả 。 謂於不和合不現前境。由貪欲纏之所纏縛。 vị ư bất hòa hợp bất hiện tiền cảnh 。do tham dục triền chi sở triền phược 。 合結分別者。謂貪欲纏所纏縛故追求諸欲。 hợp kết/kiết phân biệt giả 。vị tham dục triền sở triền phược cố truy cầu chư dục 。 有相分別者。謂於和合現前境界。 hữu tướng phân biệt giả 。vị ư hòa hợp hiện tiền cảnh giới 。 執取其相執取隨好。親昵分別者。謂於和合現前境界。 chấp thủ kỳ tướng chấp thủ tùy hảo 。thân nật phân biệt giả 。vị ư hòa hợp hiện tiền cảnh giới 。 由貪欲纏之所纏縛。喜樂分別者。 do tham dục triền chi sở triền phược 。thiện lạc phân biệt giả 。 謂由如是貪欲纏故。希求無量所受欲具。 vị do như thị tham dục triền cố 。hy cầu vô lượng sở thọ dục cụ 。 侵逼分別者。 xâm bức phân biệt giả 。 謂由一向見其功德而受諸欲倍更希求。極親昵分別者。 vị do nhất hướng kiến kỳ công đức nhi thọ/thụ chư dục bội cánh hy cầu 。cực thân nật phân biệt giả 。 謂為最極諸貪欲纏之所纏縛。問何故欲界諸煩惱中。 vị vi/vì/vị tối cực chư tham dục triền chi sở triền phược 。vấn hà cố dục giới chư phiền não trung 。 唯顯示貪以為欲相。 duy hiển thị tham dĩ vi/vì/vị dục tướng 。 答若由是因顯示貪愛為集諦相。即以此因當知此相。 đáp nhược/nhã do thị nhân hiển thị tham ái vi/vì/vị tập đế tướng 。tức dĩ thử nhân đương tri thử tướng 。 問何故顯示分別俱貪以為欲相。 vấn hà cố hiển thị phân biệt câu tham dĩ vi/vì/vị dục tướng 。 答若此因緣令貪現前發起於貪。若此因緣受用事欲。 đáp nhược/nhã thử nhân duyên lệnh tham hiện tiền phát khởi ư tham 。nhược/nhã thử nhân duyên thọ dụng sự dục 。 總顯為一妄分別貪。 tổng hiển vi/vì/vị nhất vọng phân biệt tham 。 又有一分棄捨諸欲而出家者仍於諸欲起妄分別。 hựu hữu nhất phân khí xả chư dục nhi xuất gia giả nhưng ư chư dục khởi vọng phân biệt 。 為令了知虛妄分別亦是欲已尋復棄捨故。顯分別亦是欲相。 vi/vì/vị lệnh liễu tri hư vọng phân biệt diệc thị dục dĩ tầm phục khí xả cố 。hiển phân biệt diệc thị dục tướng 。 問何故唯說貪愛為集諦相。答由二因緣。 vấn hà cố duy thuyết tham ái vi/vì/vị tập đế tướng 。đáp do nhị nhân duyên 。 一者貪愛是願不願所依處故。二者貪愛遍生起故。 nhất giả tham ái thị nguyện bất nguyện sở y xứ cố 。nhị giả tham ái biến sanh khởi cố 。 所以者何。由彼貪愛於身財等所應期願。 sở dĩ giả hà 。do bỉ tham ái ư thân tài đẳng sở ưng kỳ nguyện 。 為現攝受故便起期願。 vi/vì/vị hiện nhiếp thọ cố tiện khởi kỳ nguyện 。 於非願處對治善中為非所願。現攝方便故便起不願。 ư phi nguyện xứ/xử đối trì thiện trung vi/vì/vị phi sở nguyện 。hiện nhiếp phương tiện cố tiện khởi bất nguyện 。 由此願不願故生死流轉無有斷絕。 do thử nguyện bất nguyện cố sanh tử lưu chuyển vô hữu đoạn tuyệt 。 當知遍起復有三種。一者位遍。依一切受差別轉故。 đương tri biến khởi phục hưũ tam chủng 。nhất giả vị biến 。y nhất thiết thọ/thụ sái biệt chuyển cố 。 謂由五門喜和合故。喜不離故。喜不合故。 vị do ngũ môn hỉ hòa hợp cố 。hỉ bất ly cố 。hỉ bất hợp cố 。 喜乖離故。常隨自身而藏愛故。二者時遍。 hỉ quai ly cố 。thường tùy tự thân nhi tạng ái cố 。nhị giả thời biến 。 謂緣去來今三世境故。三者境遍。 vị duyên khứ lai kim tam thế cảnh cố 。tam giả cảnh biến 。 謂緣現法後法內身而起。 vị duyên hiện pháp hậu pháp nội thân nhi khởi 。 亦緣已得未得境界而起。問何故唯說離貪瞋癡心得離欲。 diệc duyên dĩ đắc vị đắc cảnh giới nhi khởi 。vấn hà cố duy thuyết ly tham sân si tâm đắc ly dục 。 不說離色受等煩惱事耶。 bất thuyết ly sắc thọ/thụ đẳng phiền não sự da 。 答由離於此亦離彼故。又諸煩惱性染污故。 đáp do ly ư thử diệc ly bỉ cố 。hựu chư phiền não tánh nhiễm ô cố 。 又即由此多過患故。所以者何。若於其事起諸過患。 hựu tức do thử đa quá hoạn cố 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã ư kỳ sự khởi chư quá hoạn 。 當知皆是煩惱所作。 đương tri giai thị phiền não sở tác 。 是諸過患如前蘊善巧中觀察不善所有過患。又可避故。所以者何。 thị chư quá hoạn như tiền uẩn thiện xảo trung quan sát bất thiện sở hữu quá hoạn 。hựu khả tị cố 。sở dĩ giả hà 。 於諸事中一切煩惱皆可避脫。非一切事。 ư chư sự trung nhất thiết phiền não giai khả tị thoát 。phi nhất thiết sự 。 又由修習不淨觀等諸世俗道。 hựu do tu tập bất tịnh quán đẳng chư thế tục đạo 。 雖厭其事入離欲地。然離欲地煩惱隨逐。 tuy yếm kỳ sự nhập ly dục địa 。nhiên ly dục địa phiền não tùy trục 。 煩惱於心未得離欲。由此道理唯離煩惱。 phiền não ư tâm vị đắc ly dục 。do thử đạo lý duy ly phiền não 。 心善離欲非離其事。於此處所餘決擇文更不復現。 tâm thiện ly dục phi ly kỳ sự 。ư thử xứ sở dư quyết trạch văn cánh bất phục hiện 。 問何因緣故於諸經中。 vấn hà nhân duyên cố ư chư Kinh trung 。 從餘煩惱簡取我我所見我慢執著隨眠。說為染污煩惱品耶。 tùng dư phiền não giản thủ ngã ngã sở kiến ngã mạn chấp trước tùy miên 。thuyết vi/vì/vị nhiễm ô phiền não phẩm da 。 答由三因故。一向邪行故。謂我我所見二種故。 đáp do tam nhân cố 。nhất hướng tà hành cố 。vị ngã ngã sở kiến nhị chủng cố 。 所以者何。依止身見以為根本。 sở dĩ giả hà 。y chỉ thân kiến dĩ vi/vì/vị căn bản 。 便能生起六十二見。 tiện năng sanh khởi lục thập nhị kiến 。 依託此故於非解脫計為解脫而起邪行。二背正行故。謂我慢執著二種。 y thác thử cố ư phi giải thoát kế vi/vì/vị giải thoát nhi khởi tà hành 。nhị bối chánh hạnh cố 。vị ngã mạn chấp trước nhị chủng 。 所以者何。依止我慢執著故。 sở dĩ giả hà 。y chỉ ngã mạn chấp trước cố 。 於此正法毘柰耶中所有善友。 ư thử chánh pháp tỳ nại da trung sở hữu thiện hữu 。 所謂諸佛及佛弟子真善丈夫。不往請問云何為善云何不善。 sở vị chư Phật cập Phật đệ tử chân thiện trượng phu 。bất vãng thỉnh vấn vân hà vi thiện vân hà bất thiện 。 設彼來問亦不如實顯發自己。三退勝位故。 thiết bỉ lai vấn diệc bất như thật hiển phát tự kỷ 。tam thoái thắng vị cố 。 謂隨眠一種。所以者何。雖到有頂。 vị tùy miên nhất chủng 。sở dĩ giả hà 。tuy đáo hữu đính 。 下地隨眠所隨逐故復還退墮。復有差別。 hạ địa tùy miên sở tùy trục cố phục hoàn thoái đọa 。phục hữu sái biệt 。 謂通達所知於滅作證。有二種法極為障礙。 vị thông đạt sở tri ư diệt tác chứng 。hữu nhị chủng Pháp cực vi/vì/vị chướng ngại 。 一邪行因緣。二苦生因緣。邪行因緣者。謂六十二見。 nhất tà hành nhân duyên 。nhị khổ sanh nhân duyên 。tà hành nhân duyên giả 。vị lục thập nhị kiến 。 因此執故於諸有情由身語意起諸邪行。 nhân thử chấp cố ư chư hữu tình do thân ngữ ý khởi chư tà hành 。 苦生因緣者。謂不斷隨眠故。 khổ sanh nhân duyên giả 。vị bất đoạn tùy miên cố 。 又此二業有二因緣。邪行因緣因緣者。 hựu thử nhị nghiệp hữu nhị nhân duyên 。tà hành nhân duyên nhân duyên giả 。 謂計我我所薩迦耶見。苦生因緣因緣者。 vị kế ngã ngã sở tát ca da kiến 。khổ sanh nhân duyên nhân duyên giả 。 謂初後兩位不起正行。由我慢故初不聞正法。 vị sơ hậu lượng (lưỡng) vị bất khởi chánh hạnh 。do ngã mạn cố sơ bất văn chánh pháp 。 由增上慢故後不修正行。復有差別。 do tăng thượng mạn cố hậu bất tu chánh hạnh 。phục hữu sái biệt 。 謂於善說法毘柰耶中。有四種法為最為上。 vị ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。hữu tứ chủng pháp vi/vì/vị tối vi/vì/vị thượng 。 勝極勝妙不共外道。何等為四。一者於諦簡擇。 thắng cực thắng diệu bất cộng ngoại đạo 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả ư đế giản trạch 。 二者於己同梵行所修可樂法。三者於異論所不生憎嫉。 nhị giả ư kỷ đồng phạm hạnh sở tu khả lạc/nhạc Pháp 。tam giả ư dị luận sở bất sanh tăng tật 。 四於清淨品能不退失。 tứ ư thanh tịnh phẩm năng bất thoái thất 。 於惡說法毘柰耶中有四種法。於此四法極為障礙。 ư ác thuyết Pháp tỳ nại da trung hữu tứ chủng pháp 。ư thử tứ pháp cực vi/vì/vị chướng ngại 。 一計我我所薩迦耶見。二我慢。三妄執諦取。四不斷隨眠。 nhất kế ngã ngã sở tát ca da kiến 。nhị ngã mạn 。tam vọng chấp đế thủ 。tứ bất đoạn tùy miên 。 由此因緣雖到有頂必還墮落。又有二執。 do thử nhân duyên tuy đáo hữu đính tất hoàn đọa lạc 。hựu hữu nhị chấp 。 一根境執。謂執我我所。二展轉有情執。 nhất căn cảnh chấp 。vị chấp ngã ngã sở 。nhị triển chuyển hữu tình chấp 。 謂我慢。計我為勝等。問自有貪愛為眾苦因。 vị ngã mạn 。kế ngã vi/vì/vị thắng đẳng 。vấn tự hữu tham ái vi/vì/vị chúng khổ nhân 。 何故餘處世尊復說欲為苦因。 hà cố dư xứ Thế Tôn phục thuyết dục vi/vì/vị khổ nhân 。 答以是現法苦因緣故。所以者何。 đáp dĩ thị hiện pháp khổ nhân duyên cố 。sở dĩ giả hà 。 若於有情有欲有貪或有親昵。彼若變異便生憂惱等苦。 nhược/nhã ư hữu tình hữu dục hữu tham hoặc hữu thân nật 。bỉ nhược/nhã biến dị tiện sanh ưu não đẳng khổ 。 問何故五蓋說名為龜。答五支相似故。 vấn hà cố ngũ cái thuyết danh vi quy 。đáp ngũ chi tương tự cố 。 能障修習如理作意故。問何緣故忿說名母駝。 năng chướng tu tập như lý tác ý cố 。vấn hà duyên cố phẫn thuyết danh mẫu Đà 。 答似彼性故。 đáp tự bỉ tánh cố 。 由惡語者於他言詞不能堪忍增上力故。能障得彼教授教誡。 do ác ngữ giả ư tha ngôn từ bất năng kham nhẫn tăng thượng lực cố 。năng chướng đắc bỉ giáo thọ giáo giới 。 問何故慳嫉說名凝血。答由於虛薄無味利養而現行故。 vấn hà cố xan tật thuyết danh ngưng huyết 。đáp do ư hư bạc vô vị lợi dưỡng nhi hiện hành cố 。 能障可愛樂法故。 năng chướng khả ái lạc/nhạc Pháp cố 。 問何故諸欲說名屠机上肉。答繫屬主宰無定實故。 vấn hà cố chư dục thuyết danh đồ cơ/ky/kỷ thượng nhục 。đáp hệ chúc chủ tể vô định thật cố 。 能障無間修善法故。問何故無明說名浪耆。 năng chướng Vô gián tu thiện Pháp cố 。vấn hà cố vô minh thuyết danh lãng kì 。 答似彼性故。障聞智故。問何緣故疑說名岐路。 đáp tự bỉ tánh cố 。chướng văn trí cố 。vấn hà duyên cố nghi thuyết danh kì lộ 。 答似彼性故。障思智故。問何故我慢說名輪圍。 đáp tự bỉ tánh cố 。chướng tư trí cố 。vấn hà cố ngã mạn thuyết danh luân vi 。 答似彼性故。障修智故。 đáp tự bỉ tánh cố 。chướng tu trí cố 。 問更有所餘能發惡行無量煩惱何故簡取貪瞋癡立不善 vấn cánh hữu sở dư năng phát ác hành vô lượng phiền não hà cố giản thủ tham sân si lập bất thiện 根。答發業因緣略有三種。謂愛味因緣故。 căn 。đáp phát nghiệp nhân duyên lược hữu tam chủng 。vị ái vị nhân duyên cố 。 損他因緣故。執著建立邪法因緣故。 tổn tha nhân duyên cố 。chấp trước kiến lập tà pháp nhân duyên cố 。 此貪瞋癡於上因緣如應配釋。 thử tham sân si ư thượng nhân duyên như ưng phối thích 。 中嗢拕南曰。 trung ốt tha Nam viết 。  欲愛離欲  計我等欲  龜駝母等  dục ái ly dục   kế ngã đẳng dục   quy Đà mẫu đẳng  及貪瞋等  cập tham sân đẳng 瑜伽師地論卷第五十八 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:46:36 2008 ============================================================